Grumble
::cough::
Parabellum is "Prepare for War" and not "for war"
Hence the Latin misquote:
Si Vis Pacem Para Bellum.
which is a transliteration of:
"Qui desiderat pacem, praeparet bellum" - Vegetius (Flavius Vegetius Renatus) (Epitoma rei militaris, Prologue, 3)
Translation: "If you want peace prepare for war"
As Luger was likely educated in the classics, as most educated Germans were at that time, he was probably aware of this quote. As he was probably educated in the classics. Luger was, moreover a soldier, and thus would agree with the sentiments expressed.
Moreover... there are some things you can't do with a dictionary that you can do if you can read a language. Like German (Deutsch).
http://www.waffenhq.de/infanterie/patrone9mmparabellum.html
Der Name Parabellum leitet sich aus der Kurzform des lateinischen Feldherren Spruchs 'qui desiderat pacem praeparat bellum' (wer Frieden wünscht, bereitet den Krieg vor) 'Si vis pacem, para bellum' (wenn du den Frieden willst, bereite den Krieg vor) ab. Heute ist sie ein weltweit eingesetztes Geschoss, verwendet von Sportschützen wie auch von Polizeikräften und dem Militär. Die Patrone 9x19 mm ist NATO-Standard-Patrone für Pistolen und Maschinenpistolen.
The name Parbellum comes from the short form of the latin Field-Commander's words, "Qui desiderat pacem praeparat bellum" (Who wishes peace, should prepare for the war.) "Si vis pacem, para bellum" (Who wishes peace, should prepare for the war). Today it is a bullet used world-wide, from sports-shooters to the Policeforce, and the military. The 9X19mm cartridge is the NATO-Standard-Cartridge for pistols and sub-machineguns.
I hope that settles anyones doubts that "Parabellum" comes from "Para Bellum" which means "Prepare for war!"
-Morgan (exhausted linguist)
Edit: another source same general story. Once again in German.
http://www.waffen-online.de/download/text9mm.pdf